Тематика | Английский | Русский |
общ. | adapt to any situation | осваиваться в любой обстановке (VLZ_58) |
общ. | address any gaps in | восполнить пробелы в (говоря о знаниях, информации Alex_Odeychuk) |
общ. | after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
общ. | all or any part | весь все или какая-либо его их часть (I. Havkin) |
общ. | Americans now reportedly adopt more children from Russia than from any other foreign country except China | согласно статистике, американцы усыновляют и удочеряют детей из России больше, чем из каких-либо других стран. исключением является Китай. (bigmaxus) |
общ. | are any tickets available? | нет ли билетов в продаже? (kee46) |
общ. | are there any letters for me? | есть ли письма для меня? |
общ. | are there any other inhabited worlds? | есть ли ещё обитаемые миры, кроме нашего? |
общ. | are there any proofs of identity of this icon? | есть ли какие-нибудь доказательства подлинности этой иконы? |
общ. | are we making any headway? | есть хоть какие-то сподвижки? (Taras) |
общ. | are you feeling any better? | вы себя лучше чувствуете? |
общ. | are you on the way to our house by any chance? | вы, случайно не к нам идёте? |
общ. | are you suffering any pain? | вам больно? |
общ. | are you suffering any pain? | вы чувствуете какую-л. боль? |
общ. | arising out of or in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov) |
общ. | ask any person you meet | спросите любого, кого встретите |
общ. | ask any person you meet | спросите любого, кто вам встретится |
общ. | assume or create any obligation | принимать или создавать какие-либо обязательства (Валерия 555) |
общ. | assumes no responsibility for any valuables | не несёт ответственности за сохранность ценных вещей (Ying) |
общ. | at any moment | того и жди |
Игорь Миг | at any moment | того и гляди (Водители плачут – того и гляди, дорога развалится (The drivers are weeping – at any moment the road might fall apart.) 17berdy) |
общ. | bar any one from his money | удержать у кого-л. деньги |
общ. | bar any one from his share in the profits | лишить его доли в прибыли |
общ. | beyond any doubt | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
общ. | beyond any doubt | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
общ. | buy smth. at any price | купить что-л. за любую цену (at a reasonable price, at low prices, at a dollar a piece, etc., и т.д.) |
общ. | buy smth. at any price | покупать что-л. за любую цену (at a reasonable price, at low prices, at a dollar a piece, etc., и т.д.) |
общ. | buy at any price | покупать за какую бы то цену ни было |
общ. | by any chance | случайно (alexghost) |
общ. | by any chance | возможно |
общ. | by any chance | случайно |
общ. | by any chance | случаем (Are they by any chance related? – Они случайно не родственники? Do you have a room available, by any chance? – У вас случайно не найдётся свободной комнаты? If by any chance you continue to experience problems, please contact our Customer Service Department – Случись вам продолжить испытывать проблемы, свяжитесь с нашим отделом по обслуживанию клиентов; If by any chance the name shown is incorrect you can fill out a Change of Name form – Если окажется, что отображаемое имя неверно, вы можете заполнить форму изменения имени Баян) |
общ. | by any logic | всяко (Ремедиос_П) |
общ. | by any mean | каким-нибудь способом |
общ. | by any means | каким бы то ни было образом |
общ. | by any means available | любым доступным способом (Alexander Demidov) |
общ. | by any means of communication | любым способом связи (You also agree that we or any such third party may contact you in future by any means of communication, which we consider appropriate at the time. Alexander Demidov) |
общ. | by any measure | как ни говори (Val_Ships) |
общ. | by any measure | как ни крути (The company is a success by any measure. Val_Ships) |
общ. | by any mode of transport | любым видом транспорта (ABelonogov) |
общ. | by any other means available | любым другим доступным способом (Alexander Demidov) |
общ. | by any stretch of imagination | см. by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any" 4uzhoj) |
общ. | by any stretch of the imagination | никак не назовёшь (usually preceded by the negative particle "not": This incident doesn't dominate the news here by any stretch of the imagination. ART Vancouver) |
общ. | by any stretch of the imagination | даже с большой натяжкой (в контексте: The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj) |
общ. | by any stretch of the imagination | см. by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any" 4uzhoj) |
общ. | cast votes for any eligible member | подавать голоса за любого члена организации, имеющего право быть избранным |
общ. | catch any one at fault | поймать кого-л. на месте преступления |
общ. | cations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination | катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончаний |
общ. | chances of success brighter than any that had offered themselves | шансы на победу больше, чем когда-либо ибо случалось |
общ. | choose any three pictures | выберите любые три картины |
общ. | civil liability insurance to cover any harm | договор страхования риска гражданской ответственности за причинение вреда (mascot) |
общ. | clean up any excess with a paper towel | вытирать излишки бумажным полотенцем (Goplisum) |
общ. | constant wheelchair use will scuff almost any floor surface | колёса инвалидной коляски, если часто ею пользоваться, оставят следы на любом полу |
общ. | cry any thing about the streets | объявлять о чём-л. по улицам |
общ. | damage if any | возможный ущерб (to enjoin the occupancy and operations upon or in such lands and to demand compensation for injury and damage, if any, to such lands | and damage (if any) to underlying tree roots will be extremely | condition and damage if any to the area. Alexander Demidov) |
общ. | decide any question | решать любой вопрос (mascot) |
общ. | deny any involvement | отрицать какую-либо причастность (bookworm) |
общ. | describe if any | сведения о наличии (Alexander Demidov) |
общ. | dismiss any thought that | не допускать даже мысли о том, что (bookworm) |
общ. | dispel any doubt | развеять все сомнения (Taras) |
общ. | dispel any doubt | развеять любые сомнения (Taras) |
общ. | do any of you know it? | знает ли кто-нибудь из вас об этом? |
общ. | do I hear any objections? | есть ли возражения? |
общ. | do not shun any means | не гнушаются никакими методами (GeorgeK) |
общ. | do not try any tricks! | без фокусов! |
общ. | do you feel any better? | вам немного лучше? |
общ. | do you have any ideas? | есть мысли? |
общ. | do you have any ideas? | есть предложения? |
общ. | do you have any ideas? | есть идеи? |
общ. | do you have any jumble that we could have for our sale on Saturday? | есть ли у вас какие-нибудь вещи для благотворительной распродажи в субботу? (Raz_Sv) |
общ. | do you have any use for this old paper? | вам зачем-нибудь нужна эта старая газета? |
общ. | do you know any actors personally? | ты знаком с кем-нибудь из актёров? |
общ. | do you know any ways to increase the profit margin? | вы знаете, каким образом увеличить размер прибыли? |
общ. | do you see any green in my eye? | неужели я кажусь вам таким легковерным? |
общ. | do you see any green in my eye? | вы меня простаком считаете? |
общ. | do you see any logic here? | где логика? (Himera) |
общ. | do you want any more tea? | хотите ещё чаю? |
общ. | doesn't get any ideas | ничего не выкинула (вести себя спокойно, ничего не замышлять NumiTorum) |
общ. | doesn't get any ideas | ничего не выкинул (вести себя спокойно, ничего не замышлять NumiTorum) |
общ. | something doesn't make any difference to | без разницы (someone Franka_LV) |
общ. | doesn't stand out in any way | ничем не примечательный (Tanya Gesse) |
общ. | doing your work any which way is just not good enough | нехорошо выполнять свою работу спустя рукава |
общ. | draw, accept, make and endorse any bill of exchange or promissory note | снимать средства со счета, принимать, создавать и подписывать любой переводной вексель или долговое обязательство (Спиридонов Н.В.; draw в данном контексте "выставить, выписать, оформить", endorse "индоссировать, т. е. делать передаточную надпись; подписывать вексель - это другое действие" СЮШ) |
общ. | due to any cause | в результате любых причин (Alexander Demidov) |
общ. | equal to any exigence | готовый ко всем неожиданностям |
общ. | expect any minute | ждать кого-либо с минуты на минуту |
общ. | expect smb. at any moment | ожидать чьего-л. прихода в любую минуту |
общ. | expect smb. at any moment | ожидать кого-л. в любую минуту |
общ. | getting any? | как у тебя дела с бабами? |
общ. | guard against any possibility | предотвращать любую возможность |
общ. | hardly any | ничтожно мало (Tanya Gesse) |
общ. | hardly any | едва ли (alexghost) |
общ. | hardly any | почти ничего (оксфорд) |
общ. | hardly any | вряд ли (alexghost) |
общ. | hardly any children get through their teenage years without breaking law | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus) |
общ. | hardly any left | почти не осталось (We've hardly got any flour left. ART Vancouver) |
общ. | hardly any left | осталось всего ничего (linton) |
общ. | hardly shedding any blood | малой кровью (Anglophile) |
общ. | have you any business that presses? | у вас есть неотложные дела? (дела, не терпящие отлагательства) |
общ. | have you any questions to ask? | у вас есть вопросы? |
общ. | have you any questions to ask me? | у вас есть ко мне вопросы? |
общ. | help! I can't hang on any longer! | помогите! Я больше не могу держаться! |
общ. | help in any shape or form will be welcome | мы будем рады любой помощи |
общ. | if any | если это имеет место |
общ. | if any | если это имеет место, если таковой имеется (и т. п.) |
общ. | if any | при наличии таковых (gennier) |
общ. | if any | сведения о наличии (Alexander Demidov) |
общ. | if any | при наличии (Ремедиос_П) |
общ. | if any | в применимом случае (zhvir) |
общ. | if any | если и есть, то |
общ. | if any | если таковые имеются |
общ. | if any | если есть (sissoko) |
общ. | if any | при наличии такового (таковой, таковых Stas-Soleil) |
общ. | if any | если вообще |
общ. | if any disputes arise | при возникновении разногласий (elena.kazan) |
общ. | if any disputes arise | в случае возникновения споров (elena.kazan) |
общ. | if any exist | при их наличии (ABelonogov) |
общ. | if any letters come, will you have them sent on to me? | если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста |
общ. | if any man comes | если кто-нибудь какой-нибудь человек придёт |
общ. | if any man comes | если кто-нибудь придёт |
общ. | if any obstacle comes in the way | если представится какое-л. препятствие |
общ. | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
общ. | if by any possibility I am not there | если по каким-либо обстоятельствам причинам, почему-либо меня там не будет |
общ. | if I can spare any time | если я могу располагать несколькими минутами времени |
общ. | if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock | если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков |
общ. | if it is of any interest to you | если вам интересно знать |
общ. | if it's any comfort | если тебе от этого легче (Баян) |
общ. | if it's any comfort | если тебя это утешит (if it's any comfort, in our area it's very hot as well – если тебя это утешит, в нашей месности тоже очень жарко Баян) |
общ. | if past experience is any guide | практика показывает (Alexander Demidov) |
общ. | if some or any sums owing by you to us have not been paid | до полного погашения обязательств по оплате услуг (Higgs & Johnson, Bahamas 4uzhoj) |
общ. | if there are any | если таковые присутствуют (bookworm) |
общ. | if there are any | если таковые имеются (bookworm) |
общ. | if there are any goods left over from the sale | если от распродажи останутся какие-л.о товары |
общ. | if there is any hope whatever | если есть хоть маленькая надежда |
общ. | if there is any hope whatever | если есть хоть малейшая надежда |
общ. | if there is any hope whatsoever | если есть хоть малейшая надежда |
общ. | if they are poor, they are at any rate happy | пусть они бедны, зато счастливы |
общ. | if this is any guide | если этим можно руководствоваться |
общ. | if we can be of any further assistance | если мы ещё можем быть Вам чем-то полезны (Johnny Bravo) |
общ. | if you had any real affection | если бы у вас было настоящее чувство |
общ. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
общ. | if you have any questions | по всем вопросам (обращайтесь vlad-and-slav) |
общ. | if you have any questions | при наличии вопросов (r313) |
общ. | if you have any questions | в случае возникновения вопросов (Post Scriptum) |
общ. | if you have any questions, please call | Всю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам (Alexander Demidov) |
общ. | if you hear of any job going... | если ты услышишь, что есть какая-нибудь работа... |
общ. | if you hold your tongue no one will be any the wiser | если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаёт |
общ. | if you stay here any longer | если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь |
общ. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
общ. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
общ. | interpret any which way | толковать вкось и впрямь (george serebryakov) |
общ. | interpret in any way one likes | толковать вкось и впрямь (Также используется вариант "вкривь и впрямь", а также "судить о...". george serebryakov) |
общ. | it can't possibly do him any harm | во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вреда |
общ. | it can't possibly do him any harm | во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вреда |
общ. | it couldn't be any easier | проще не бывает (bookworm) |
общ. | it couldn't be any easier | проще простого (bookworm) |
общ. | it defies any logic | это не поддаётся никакой логике (Taras) |
общ. | it did not influence him any | это нисколько на него не повлияло |
общ. | it did not matter any | это не имело никакого значения |
общ. | it didn't do him any good | это не принесло ему пользы |
общ. | it doesn't do any good if | толку от этого мало, если (ART Vancouver) |
общ. | it doesn't get any better than this | Ничего лучше быть не может (ART Vancouver) |
общ. | it doesn't get any better that this | Лучше ничего не бывает (expressing extreme satisfaction ART Vancouver) |
общ. | it doesn't get any more difficult than that | нет ничего труднее этого (Technical) |
общ. | it doesn't get any more straightforward than that | Яснее не бывает (ART Vancouver) |
общ. | it doesn't make it any better | от этого твой поступок лучше не становится (linton) |
общ. | it doesn't make it any better | от этого мне лучше не становится (linton) |
общ. | it doesn't make it any better | лучше от этого не становится (linton) |
общ. | it doesn't suit me by any standard | это мне никак не подходит |
общ. | it has not affected his position in any degree | это нисколько не отразилось на его положении |
общ. | it has not become any less true | это отнюдь не стало менее правильным |
общ. | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
общ. | it is enough to drive any sane person round the bend | от этого любой нормальный человек чокнется |
общ. | it is enough to drive any sane person round the bond | от этого любой нормальный человек чокнется |
общ. | it is getting on for three months since we had any news | уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий |
общ. | it is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygen | важно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислорода |
общ. | it is impossible to tie him down to any programme of visits | совершенно невозможно заставить его придерживаться заранее разработанной программы посещений и приёмов |
общ. | it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
общ. | it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
общ. | it is nothing of any value | это не представляет никакой ценности |
общ. | it is nothing of any value | это всё совершенно неважно |
общ. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предполагать, что найдётся кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
общ. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
общ. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
общ. | it is sometimes totally impossible to find any suitable comeback to the remark | иногда совершенно невозможно найти сколько-нибудь остроумный ответ на замечание собеседника |
общ. | it is sometimes totally impossible to find any suitable come-back to the remark | иногда совершенно невозможно найти какой-нибудь остроумный ответ на реплику |
общ. | it is still premature to draw any conclusions | делать какие-либо выводы пока преждевременно (Stas-Soleil) |
общ. | it is still premature to draw any conclusions | ещё / пока рано делать какие-либо выводы |
общ. | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
общ. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correct | церковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильными |
общ. | it is useless to spend any more pains over it | что толку заниматься этим дальше? |
общ. | it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws | полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия |
общ. | it isn't any good | это никуда не годится |
общ. | it isn't any good pretending, we've come to the end of the road | не стоит притворяться, мы закончили свой путь |
общ. | it isn't going to do any good | толку от этого не будет (4uzhoj) |
общ. | it isn't going to make any difference | это ничего не изменит (You can protest all you want but it isn't going to make any difference. The stewards of the land are developing this project so anything you say will be considered ray cist. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
общ. | it isn't going to make any difference | толку от этого не будет (4uzhoj) |
общ. | it looks as if a quarrel will break out any minute | тут, того и гляди, ссора начнётся |
общ. | it must be done at any price | это должно быть сделано во что бы то ни стало |
общ. | it must be done at any price | это должно быть сделано любой ценой (во что бы то ни стало) |
общ. | it must be done at any sacrifice | это нужно сделать не считаясь с жертвами |
общ. | it must be done at any sacrifice | это нужно сделать любой ценой (не считаясь с жертвами) |
общ. | it was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose | твёрдо решиться на что-либо было для него практически невозможным |
общ. | it was delicate of him not to show any curiosity | он поступил тактично, не проявив любопытства |
общ. | it was difficult to piece the event on to any historical date | было трудно соотнести это событие с определённой исторической датой |
общ. | it was impossible to hold out any longer | держаться дольше было невозможно |
общ. | it was impossible to remain silent any longer | молчать дальше было нельзя |
общ. | it was impossible to speak any longer | говорить дальше было нельзя |
общ. | it was rarely indeed that any such request was denied | редко случалось, что такая просьба отклонялась |
общ. | it will not involve you in any expense | это не введёт вас в расходы |
общ. | it won't do any good | это бесполезно |
общ. | it won't do any good | из этого проку не будет (Taras) |
общ. | it won't do any good to complain | от жалоб толку не будет |
общ. | it won't do any good to complain | жалобы не помогут |
общ. | it won't do any harm | вреда от этого не будет |
общ. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю |
общ. | it won't do us any harm if we talk the matter over | нам не мешает обсудить этот вопрос |
общ. | it won't do us any harm if we talk the matter over | если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет |
общ. | it won't do you any good | ты с этого ничего не поимеешь (VLZ_58) |
общ. | it won't do you any good | это вам не пойдёт впрок |
общ. | it won't do you any good | это тебе ничего не даст (VLZ_58) |
общ. | it's an ill wind that blows no one any good | это дурной ветер, который не приносит кому-нибудь доброе |
общ. | it's any wonder | поразительно (It's any wonder I'm still standing. ellie_flores) |
общ. | it's any wonder | странно (It's any wonder I'm still standing. ellie_flores) |
общ. | it's any wonder | удивительно (It's any wonder I'm still standing. ellie_flores) |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | пока слишком рано высказывать догадки |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | преждевременно строить догадки по поводу |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | ещё слишком рано выдвигать какие-либо предположения насчёт |
общ. | it's not been any too easy making conversation | вести беседу было отнюдь не легко |
общ. | it's not been any too easy making conversation | вести беседу было далеко не легко |
общ. | it's unwise to pin your faith on any system of government | глупо доверять какой бы то ни было системе правления |
общ. | keep any one in temper | поддерживать хорошее расположение духа |
общ. | keep bawling after any one | кричать вслед (кому-л.) |
общ. | keep someone in the loop about any update | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
общ. | keep someone posted on any further update | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
общ. | keep track of any activities | быть в курсе любых событий (Johnny Bravo) |
общ. | Know you any | Знаешь что (Lyubov_Zubritskaya) |
общ. | lack any real function | не иметь практического значения (sankozh) |
общ. | lack any real function | быть неоправданным (об использовании чего-либо sankozh) |
общ. | lay any wager that | спорить на всё что угодно (deep in thought) |
общ. | let's dispense with any talk that | оставим разговоры о (Let’s dispense with any talk that U.S.-Russia relations are on the verge of any reset. /19) |
общ. | let's not have any arguments | давайте не будем спорить (Technical) |
общ. | list if any | сведения о наличии (Alexander Demidov) |
общ. | little if any | практически не ... (Tanya Gesse) |
общ. | maintain any kind of objectivity | сохранять какую бы то ни было объективность (Alex_Odeychuk) |
общ. | make any sense | иметь какой-л. смысл |
общ. | make boast of any thing | хвалиться (чем-л.) |
общ. | make boast of any thing | хвастаться (чем-л.) |
общ. | mitigate any effect of | устранить последствия (mascot) |
общ. | more crime in Moscow than in any one city in the world | в Москве совершается больше преступлений, чем в любом другом городе мира |
общ. | more crime in New York than in any one city in the world | в Нью-Йорке больше преступлений чем в любом другом городе мира |
общ. | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
общ. | move that made any sense | шаг, который имеет хоть какой-то смысл (Washington Post Alex_Odeychuk) |
общ. | neither of the books is of any use to me | ни одна из этих книг мне не нужна |
общ. | neither of the books is of any use to me | ни одна из этих двух книг мне не нужна |
общ. | net of any taxes | "чистыми" (после уплаты налогов A.Rezvov) |
общ. | net of any taxes | после уплаты налогов ("чистыми" A.Rezvov) |
общ. | no more than twice in any year | не чаще двух раз в год (Alexander Matytsin) |
общ. | no more than twice in any year | не чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin) |
Игорь Миг | no one is under any illusions that | нет никаких сомнений в том, что |
общ. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
общ. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
общ. | no poet in any tongue is greater than Dante | ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Данте |
общ. | no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breach | добровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий |
общ. | nobody wears such hairdos any more | таких причёсок больше никто не носит |
общ. | notwithstanding any other provision to the contrary | невзирая на какое-либо другое положение, говорящее об обратном (AD Alexander Demidov) |
общ. | occurrence of any circumstances of emergency nature | наступление обстоятельств, носящих чрезвычайный характер (ROGER YOUNG) |
общ. | of any kind | любой (Лорина) |
общ. | if once you show any sign of fear, the dog will attack you | стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас |
общ. | or failing any such provision | или, в отсутствие таковых (ROGER YOUNG) |
общ. | persuade with any one | убеждать (кого-л.) |
общ. | pick out any six you like | выберите любые шесть по своему вкусу |
Игорь Миг | plan of action to thwart any violence | план действий по предотвращению любых актов насилия |
общ. | play down any suggestions | отвергать любые предположения (User) |
общ. | please feel free to contact us with any questions | для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами |
общ. | please feel free to contact us with any questions | со всеми вопросами просьба обращаться по указанным телефонам (4uzhoj) |
общ. | please feel free to contact us with any questions | обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросы (financial-engineer) |
общ. | please let me know if you have any questions | буду рад ответить на любые вопросы (типичная концовка в деловой переписке) |
общ. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
Игорь Миг | proceed with caution and avoid any undue haste. | действовать осмотрительно и без спешки |
общ. | pure from any crime | непричастный к преступлению |
общ. | repudiate any connection | открещиваться (Artjaazz) |
общ. | ring any bells | напоминать (Taras) |
общ. | ring any bells | вызывать ассоциации (Taras) |
общ. | ring any bells | говорить (о чём-либо Taras) |
общ. | run into any sin | впасть в грех |
общ. | run to any anything | пойти на что угодно |
общ. | run to any length | пойти на что угодно |
общ. | shamelessly, without any scruples | без зазрения совести (бесстыдно,бессовестно,без угрызений совести feihoa) |
общ. | she can't stand it any longer | ей больше невмоготу |
общ. | she could not win him to any conversation | они никак не могла втянуть его в разговор |
общ. | she could not win him to any conversation | она никак не могла втянуть его в разговор |
общ. | she does not want any more | ей расхотелось |
общ. | she doesn't have any skin in the game | ей нечего терять |
общ. | she doesn't like this picture any longer | ей разонравилась эта картина |
общ. | she doesn't like this picture any longer | ей больше не нравится эта картина |
общ. | she doesn't make any difference between the children | она совершенно одинаково относится к своим детям |
общ. | she doesn't make any difference between the children | она не выделяет кого-либо из своих детей |
общ. | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
общ. | she has hardly any voice to speak of | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса |
общ. | she is always been able to shuffle out of any difficulty | ей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуации |
общ. | she is an emotional woman easily upset by any disturbance | она женщина нервная и легко теряет голову при любых неурядицах |
общ. | she is an emotional woman easily upset by any disturbance | она женщина впечатлительная и легко теряет голову при любых неурядицах |
общ. | she is not any better | ей ничуть не лучше |
общ. | she is not any better to day | ей сегодня не лучше |
общ. | she is not any better today | ей сегодня нисколько не лучше |
общ. | she isn't any better to day | ей сегодня не лучше |
общ. | she refused to disclose whether there were any seats available | она отказалась сообщить, есть ли свободные места |
общ. | she will be an ornament to any society | она украсит любое общество |
общ. | she will lead any man on | она кого угодно соблазнит |
общ. | shirk/evade/avoid one's commitments/obligations, excuse oneself from any obligations | уклоняться от исполнения обязанностей (oleks_aka_doe) |
общ. | should any slip-up occur | если возникнет затруднение :, если что-нибудь будет не так |
общ. | Should you have any questions | в случае возникновения вопросов (Post Scriptum) |
общ. | should you require any further information, please feel free to contact me | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной |
общ. | since then I haven't seen him any more | с тех пор я его больше не видел |
общ. | something doesn't make any difference to | что-либо без разницы кому-либо (someone Franka_LV) |
общ. | sometimes I just can't stand it any more | мне это порой становится невтерпёж |
общ. | specify if any | сведения о наличии (Alexander Demidov) |
общ. | substitution for something any other thing | замещение чего-либо на что-либо иное (Alexander Matytsin) |
общ. | such incidents conflicts may arise any time | такие инциденты конфликты могут возникнуть в любое время |
общ. | take a Lease or tenancy of any property required or convenient for the business of Company | брать в наём или владеть на правах имущественного найма любой собственностью необходимой или подходящей для коммерческой активности компании (Спиридонов Н.В.) |
общ. | take any book that you like best | возьми ту книгу, которая тебе больше всего понравится |
общ. | take any book you please | возьмите какую ни на есть книгу |
общ. | take any one's gauge | определить чьи-л. способности |
общ. | take any means to do | использовать любые средства, чтобы сделать (что-либо) |
общ. | take any notice | обращать внимание (в отрицательных или вопросительных предложениях sophistt) |
общ. | take due account of any regional environmental features | учитывать региональные особенности окружающей среды (mascot) |
общ. | take on any and all comers | сразиться с кем угодно (Adrax) |
общ. | talking of cigarettes, have you got any? | кстати о сигаретах, у вас есть закурить? |
общ. | talking of cigarettes, have you got any? | кстати о сигаретах, у вас не найдётся закурить? |
общ. | tests are taken to see if the cable has sustained any damage | проводятся испытания, чтобы определить, повреждён ли кабель |
общ. | the boss was not about to give me any of his staff | босс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей |
общ. | the building can tumble down any minute now | здание вот-вот рухнет |
общ. | the bus couldn't take any more passengers | в автобусе больше не было свободных мест |
общ. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
общ. | the cut will not leave any scar | после этого пореза не будет шрама |
общ. | the debate did not turn upon any practical proposition | обсуждение не касалось какого-либо практического предложения |
общ. | the dike might go any minute | дамбу может прорвать в любую минуту |
общ. | the doctor can't fit in any more patients this morning | сегодня утром врач больше никого принять не может |
общ. | the goods are delivered at any address | товары доставляются по любому адресу |
общ. | the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk | следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов (допрос не разговорил их bigmaxus) |
общ. | the lack of any elevation in his thoughts | приземлённость его мышления |
общ. | the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer | это дело и т.д. больше ждать не может |
общ. | the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer | это дело и т.д. больше нельзя откладывать |
общ. | the matter did not get any farther | дальше дело не пошло (WiseSnake) |
общ. | the night passed over without any trouble | ночь прошла без всяких неприятностей |
общ. | the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj) |
общ. | the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj) |
общ. | the play isn't running any longer | пьеса сошла со сцены |
общ. | the provisions of this paragraph are subject to any usage of trade | постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению |
общ. | the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего примечательного |
общ. | the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего особенного |
общ. | the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего оригинального |
общ. | the room never gets any sun at all | в эту комнату солнце не заглядывает |
общ. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
общ. | the store doesn't have any, so you'll have to do without | в магазине этого нет, придётся тебе обойтись |
общ. | the weather was too cloudy to take any observations | было слишком облачно, чтобы проводить какие-либо наблюдения погоды |
общ. | transcript of any lettering | расшифровка всех надписей (на картине и т. п.) |
общ. | unacted upon by any extraneous influence | не подвергшийся какому-либо постороннему влиянию |
общ. | unlike any of the other | в отличие от других (чего-либо, кого-либо yevsey) |
общ. | upon any emergent occasion | в случае крайней необходимости |
общ. | use any and all measures | применять любые меры (Alex_Odeychuk) |
общ. | used to any kind of food | въесться |
общ. | used to any kind of food | въедаться |
общ. | walk off without saying any word | уйти, не сказав ни слова |
общ. | we can't crush any more people into the hall | в этот зал невозможно втиснуть больше народу |
общ. | we can't take any chances | мы не можем рисковать |
общ. | we can't wait any longer | мы больше не можем ждать |
общ. | we couldn't stand it any more | больше мы не могли выносить это |
общ. | we didn't think we'd have any trouble | мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемы |
общ. | we don't have any discount, just one price | у нас скидки нет, цены твёрдые |
общ. | we miss any attempt to explain | мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения |
общ. | we must be ready for any contingence | мы должны быть готовы ко всяким случайностям |
общ. | we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that | мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что |
общ. | we shall speak to him in any case | мы в любом случае поговорим с ним |
общ. | we weren't able to come up with any new suggestions | у нас не было никаких новых предложений |
общ. | we won't be any worse off than we are now | хуже, чем сейчас, нам уже не будет (Technical) |
общ. | we would greatly appreciate any help | мы будем очень благодарны за любую помощь (pivoine) |
общ. | we'll do it any old how | мы сделаем это любым способом |
общ. | we're expecting him at any moment | мы ожидаем его в любой момент (очень скоро) |
общ. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
общ. | without any | безо всяких (MichaelBurov) |
общ. | without any | без всяких (MichaelBurov) |
Игорь Миг | without any advance notice | ни о чём не предупредив заранее |
общ. | without any advice | безо всякого уведомления (MichaelBurov) |
общ. | without any advice | без всякого уведомления (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | without any cause for concern over | не беспокоясь о |
общ. | without any consideration to the contents | без ответственности за содержание документа (Johnny Bravo) |
общ. | without any constraint | без всякого стеснения (MichaelBurov) |
общ. | without any constraint | безо всякого затруднения (MichaelBurov) |
общ. | without any constraint | без всякого затруднения (MichaelBurov) |
общ. | without any constraint | безо всякого стеснения (MichaelBurov) |
общ. | without any distinction | без всякого различия без исключения |
общ. | without any doubt | не вызывает никаких сомнений то, что.. (Dollie) |
общ. | without any doubt | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | ясный как день (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
общ. | without any doubt | вне всякого сомнения (lingvo.ua Dollie) |
общ. | without any earnings | никакого заработка (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver) |
Gruzovik | without any enthusiasm | без сякого воодушевления |
общ. | without furnishing any evidence | голословно |
общ. | without any exception | без исключения (Alexander Matytsin) |
общ. | without any fanfare | безо всякой шумихи (MichaelBurov) |
общ. | without any fanfare | без всякой шумихи (It was all done very quietly without any fanfare. ART Vancouver) |
общ. | without any further delay | незамедлительно (bookworm) |
общ. | without any fuss | без затей (VLZ_58) |
общ. | without any fuss | без хлопот (Anglophile) |
общ. | without any future | без будущего (Ivan Pisarev) |
общ. | without any issuance to other seas | без выхода к другим морям |
общ. | without any issues | безо всяких проблем (Any minor adjustments during the build process were achieved without any issues. I. Havkin) |
общ. | without any issues | без проблем (My thumb can move from one side of the 4.6-inch screen to the other without any issues. 4uzhoj) |
общ. | without any issues | беспрепятственно (См. пример в статье "безо всяких проблем". I. Havkin) |
общ. | without any latency | без задержки (Alex_Odeychuk) |
общ. | without any loss of time | не теряя ни минуты времени |
общ. | without any loss of time | без всякой потери времени |
общ. | without any middleman | без посредников (ART Vancouver) |
общ. | without any misgivings | без опаски (Anglophile) |
общ. | without any money | без денег (Ivan Pisarev) |
общ. | without any problem | без всякого стеснения (MichaelBurov) |
общ. | without any problem | без всякого затруднения (MichaelBurov) |
общ. | without any problem | безо всякого затруднения (MichaelBurov) |
общ. | without any problem | безо всякого стеснения (MichaelBurov) |
общ. | without any problems | без каких-либо проблем (leaskmay) |
общ. | without any prompting | без подсказки ("She was there all right. And Lavery met her there. The hop who gave me the dope brought Lavery into it himself, without any prompting from me. He had dinner with her and went with her in a cab to the railroad station." (Raymond Chandler) -- без какой-либо подсказки с моей стороны ART Vancouver) |
общ. | without any proof | без доказательств (Andrey Truhachev) |
общ. | without any qualms | без каких-либо сомнений |
общ. | without any qualms | без каких-либо колебаний |
Gruzovik | without any question | несомненно |
общ. | without any reasonable doubt | при отсутствии разумных оснований для сомнения (NumiTorum) |
общ. | without any reasonable doubt | однозначно (NumiTorum) |
общ. | without any reasonable doubt | вне всяких разумных сомнений (NumiTorum) |
общ. | without any reference to | без какого-либо указания на (Alexander Demidov) |
общ. | without any reference to conflict of laws | без учёта положений коллизионного права (Alexander Demidov) |
общ. | without any regard for Mrs. Grundy | не обращая внимания на условности |
общ. | without any repercussions | без каких-либо последствий (rechnik) |
общ. | without any scandal | не вызывая скандала |
общ. | without any scandal | без шума |
общ. | without any sense of purpose | без руля и без ветрил (Anglophile) |
Gruzovik | without any show of talent | бездарно |
общ. | without any taint of | без тени (чего-либо) |
общ. | without any time limitation | без ограничения каким-либо сроком (ABelonogov) |
общ. | without any to-do | без затей (VLZ_58) |
общ. | without any ulterior motive | без подвоха (triumfov) |
общ. | without any uncertainty | без какой-либо неопределённости (ssn) |
общ. | without any visible cause | без всякой видимой причины |
общ. | without any visible reason | ни с того ни с сего |
общ. | without any warning | не говоря худого слова (Franka_LV) |
общ. | without assigning any reasons | без объяснения причин (Violet) |
общ. | without deferring any longer | без дальнейших проволочек |
общ. | without deferring any longer | без дальнейших задержек |
общ. | without giving any reason | без указания причин (Alexander Demidov) |
общ. | without giving any reason | без объяснения причин (Alexander Matytsin) |
общ. | without giving any reason | без объяснения причины (Johnny Bravo) |
общ. | without incurring any liability to | не неся никакой ответственности перед (VictorMashkovtsev) |
общ. | without incurring any liability to | без какой-либо компенсации (Alexander Demidov) |
общ. | without losing any time | не теряя времени (bookworm) |
общ. | without prejudice to any other remedies | без ущерба для любых иных прав (If full payment for the Goods is not made on the due date, then without prejudice to any other remedies available to CSC: (a) CSC may cancel or withhold ... Alexander Demidov) |
общ. | without providing any specific timeframe | без указания конкретных сроков (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | without regard for any rules | вне всяких правил |
общ. | without regard to any conflict of law principles | без учёта норм коллизионного права (VictorMashkovtsev) |
общ. | without stipulating any conditions | не внеся каких-либо оговорок (HarryWharton&Co) |
общ. | would any of the girls care to dance? | не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать? |
общ. | would you like to have any drink? | не желаете чего-нибудь выпить? |
Игорь Миг | yield little if any profit | быть малорентабельным |
Игорь Миг | yield little if any profit | балансировать на грани рентабельности |
общ. | you are not in any danger | тебе / вам это не грозит (VLZ_58) |
общ. | you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into | ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься |
общ. | you are welcome to any book in my library | можете взять любую книгу из моей библиотеки |
общ. | you can get it in any shop | это можно купить в любом магазине |
общ. | you can keep the box, I don't need it any longer | мне больше не нужна эта коробка, оставьте её себе |
общ. | you can never pin him down to any job | ты никогда не заставишь его работать |
общ. | you can scarce have any enemies | едва ли у вас найдутся враги |
общ. | you can scarcely have any enemies | едва ли у вас найдутся враги |
общ. | you can't get any sense out of him | от него толку не добьёшься |
общ. | you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
общ. | you can't refuse with any grace | отказаться будет верхом неприличия |
общ. | you children will cook up any excuse not to do your work | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras) |
общ. | you don't have any notion | у вас нет ни малейшего представления (shergilov) |
общ. | you don't have any notion | вы понятия не имеете |
общ. | you haven't returned any of my texts | ты не ответил ни на одно моё сообщение (Taras) |
общ. | you haven't returned any of my texts | ты не ответил ни на одну мою смску (Taras) |
общ. | you may as well leave now as wait any longer | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас |
общ. | you might as well leave now as wait any longer | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас |
общ. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
общ. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
общ. | you need no longer have any scruples on my account | теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счёт |
общ. | you really ought to slow down – all these late nights are not doing you any good | тебе совершенно необходимо соблюдать режим дня – ты всегда поздно ложишься, а это вредно |
общ. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
общ. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |
общ. | you still won't do it any faster | торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешь |
общ. | you want any tea? | ты будешь чай? (Franka_LV) |